Сто великих мифов и легенд - страница 38


воины, погибли младшие братья-короли - Герноти Гизельхер.

Гунтер и Хаген были захвачены гуннами и, связанные, предстали перед Крим-

хильдой.

Кримхильда сказала: "Пришло время поплатиться вам за смерть благородного

Зигфрида".

Она приказала гуннам немедля убить Гунтера, а когда это было исполнено, взяла

меч Зигфрида и своею рукой снесла голову Хагену фон Торнье.

И все, кто видели это, ужаснулись.

Старый рыцарь Гильдебрант, который не был гунном, хоть и служил Этцелю, в

негодовании воскликнул: "О, горе! Нет оправдания женщине, поднявшей руку на

Воина? Пусть навлеку я на себя беду, но дерзкая не останется безнаказанной!" С

этими словами он поразил Кримхильду мечом, она упала на пол, залитый кровью-и

умерла.

Так прекратился род бургундских королей Нибелунгов, а золото нибелунгов навсегда

осталось на дне Рейна.

ЛОЭНГРИН

В давние времена в Германии, на берегу реки Шельды, жил в своем замке старый

герцог Брабантский и была у него красавица-дочь Эльза.

К Эльзе посватался рыцарь Фридрих Тельрамунд. Но он не пришелся по нраву

красавице. Старый герцог не стал неволить дочь -ижениху отказали.

Через год герцог умер. Тогда Фридрих Тельрамунд поклялся на своем мече, что

Эльза бьша обещана ему в жены, а Эльза поклялась, что рыцарь лжет. И никто из

них не желал отступить от своей клятвы.

Вестьоспоремеждурыцаремидевушкойдошладо короля Генриха Птицелова, и он сам

явился в Брабант, чтобы рассудить их Божьим судом: король приказал, чтобы Эльза

избрала себе защитника, который сразился бы с Фридрихом Тельрамундом, и тогда

Бог сам укажет правого, даровав ему победу.

Рано утром собрался народ на широком берегу Шельды, где рос могучий дуб,

издревле называемый Древом Правосудия. Под этим дубом сидел король Генрих, а

Фридрих Тельрамунд, закованный в крепкие доспехи, вооруженный тяжелым мечом и

длинным копьем, ожидал защитника Эльзы.

Но тщетно взывала красавица Эльза к друзьям и вассалам своего отца. Хотя все они

знали Эльзу с детских лет, но каждый думал, что скорее солжет молодая девушка,

чем рыцарь, поклявшийся на своем мече, и никто не хотел рисковать собой

понапрасну.

Поняла Эльза, что нет у нее защитника, залилась слезами и стала молиться Богу,

на которого была ее последняя надежда.

И в ответ на ее молитву показалась на реке золотая лодка. Легко скользила она

вверх по течению, влекомая белоснежным лебедем. В лодке, опершись на

^ СКАЗАНИЯ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ

319

щит, стоял молодой рыцарь в светлых доспехах. На щите был изображен его герб -

белый лебедь в лазоревом поле.

Лодка причалила к берегу, рыцарь ступил на землю и сказал: "Я буду защитником

прекрасной Эльзы".

Вознесла Эльза благодарность Богу, а рыцаря полюбила с первого взгляда.

Король дал знак - и рыцарь Лебедя вступил в бой с Фридрихом Тельрамундом. Яркой

молнией сверкнул меч неизвестного рыцаря - и его противник, поверженный, упал на

землю. Приставил рыцарь Лебедя острие меча к груди Фридриха Тельрамунда и

потребовал, чтобы тот признал, что дал ложную клятву, а Эльза была права.

"Признаю!" - воскликнул Фридрих Тельрамунд и попросил пощады. Рыцарь Лебедя

даровал ему жизнь - и клятвопреступнике позором покинул поле боя.

Корольспросил неизвестного рыцаря: "Кактвое имя и откудаты прибыл к нам?"

Но рыцарь Лебедя ответил: "Я поклялся никому не открывать своего имени. Могу

лишь сказать, что я хорошего рода и ничем не запятнал своей чести".

Сказал король: "Я верютебе, рыцарь. И думаю, что будет справедливо, если ты

возьмешь в жены девушку, которую спас от тяжкого обвинения".

Потупившись, Эльза подала руку рыцарю Лебедя, а рыцарь сказал: "Я полюбил тебя,

прекрасная Эльза, но стану твоим мужем только, если ты поклянешься никогда не

спрашивать о моем имени". И Эльза ответила: "Клянусь".

Вскоре сыграли свадьбу.

С той поры рыцарь Лебедя стал вассалом короля Генриха, не раз ходил с ним в

военные походы и покрыл себя великой славой. Не было ему равных ни в бою, ни на

турнире, сильные трепетали перед ним, слабые благословляли его как своего

защитника.

Прошел год - и Эльза родила сына. Знатные женщины пришли поздравить ее. И была

среди них одна, по имени Урсула. Некогда рыцарь Лебедя победил на турнире ее

мужа, и с той поры снедала Урсулу злоба.

Сказала Урсула Эльзе: "Незавидна судьба твоего сына, благородная Эльза.

Чтоответитон, когдаспросятего: "Как имя твоего отца и какого он рода?"

Гордо ответила Эльза: "Пусть неизвестно имя отца моего сына, однако всем

известна его слава!"

Нос того дня поселилось в сердце Эльзы сомненье. Вскоре завела она обиняками

разговор с мужем.

Сказала Эльза: "Недолжнобыть недоверия между мужем и женой. Еслитя-готит тебя

какая-то тайна, откройся мне, чтобы я могла помочь тебе и утешить".

Ответил рыцарь: "Ты поможешь мне и утешишь, если будешь мне верить, не задавая

вопросов".

В другой раз сказала Эльза: "Я верю, что ты знатного рода. Но недоброжелатели

твои могут думать иначе. Не обернется ли это позором и горем для нашего сына?"

Ответил рыцарь: "Я оставлю сыну в наследство мою славу, и никто не по-прекнетего

незнатным происхождением".

Но сомненья уже не покидали Эльзу, и однажды ночью она сказала мужу: "Не будет

мне ни покоя, ни счастья, пока не узнаю я твою тайну".

320

^ 100 ВЕЛИКИХ МИФОВ И ЛЕГЕНД

Воскликнул рыцарь: "Остановись, Эльза! Если скажешь ты неосторожное слово, то

навсегда погубишь наше счастье".

Но Эльза уже не могла удержаться. Она спросила: "О, мой муж! Скажи, кто ты? И

как твое имя?"

Тогда опечалился рыцарь великой печалью и сказал: "Ах, Эльза! Ты не сдержала

своей клятвы - и теперь мы должны расстаться".

Зарыдала злосчастная Эльза, упала к ногам мужа, стала просить прощенья

Но рыцарь ответил: "Поздно! Я не властен над собой. С восходом солнца назову я

свое имя перед всеми - и покину вас навсегда".

На рассвете рыцарь Лебедя вышел на берег Шельды. Рядом с ним стояла Эльза. Была

она белее своего белого покрывала, и сердце ее разрывалось от горя. Она увидела,

что у берега ждет золотая ладья, запряженная лебедем - и слезы покатились у нее

из глаз.

Окрестные жители, прослышав, что вновь появился чудесный лебедь, собрались на

берегу Шельды. Пришли рыцари, прибыл и сам король Генрих.

Сказал рыцарь Лебедя: "Прощайте! Пришло время разлуки. Знайте же, что я - один

из рыцарей святого Грааля. Имя мое - Лоэнгрин, а мой отец - Парси-фаль. Рыцари

святого Грааля приходят на помощь невинным и, выполнив свой долг, возвращаются в

свое братство. Но если рыцарь Грааля полюбит девушку, а она его, то он может

остаться с ней навсегда. Однако, если она в нем усомнится и станет допытываться,

кто он таков, то, как бы ни было это горько, должен он ее покинуть и вернуться в

братство святого Грааля".

Тут лебедь призывно взмахнул крылом, Лоэнгрин в последний раз обнял Эльзу - и

взошел на ладью.

^ СКАЗАНИЯ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ

321

Судебный поединок. Миниатюра XVв.

Медленно поплыл лебедь вниз по Шельде, и когда ладья скрылась из глаз, сердце

Эльзы разорвалось - и она умерла

Легенда о Лоэнгрине возникла в Германии. Основа ее сюжета чисто сказочная' герой

прибывает из таинственного, волшебного мира и исчезает после того, как героиня

нарушает запрет, проявив любопытство. В первоначальном, сказочном, варианте

Лоэнгрин прилетает в образе лебедя, и лишь в анонимном стихотворном романе XIII

века приплывает в запряженной лебедем ладье.

Поэтический образ рыцаря Лебедя привлекал многих поэтов. Вольфрам фон Эшенбах

включил его в свой роман о святом Граале, сделав Лоэнгрина сыном Парсифаля.

В некоторые варианты легенды введен реальный исторический персонаж - король

Генрих I Птицелов, прозванный так за любовь к соколиной охоте, царствовавший в

Германии в первой половине X века.

На сюжет легенды о Лоэнгрине Рихард Вагнерв 1848 году создал оперу "Лоэнгрин".

ТАНГЕИЗЕР

В Германии, неподалеку от города Вартбурга, стоит гора Герзельберг, что значит

"не потухшая огненная зола", очертаниями напоминающая гигантскую гробницу.

По древнему преданию, на этой горе, в глубокой пещере, обитала германская

языческая богиня Хольда - олицетворение зимы и метели. В средние века Холь-ду

стали отождествлять с античной Венерой, которую называли "фрау Венус" - госпожа

Венера. Гора Герзельбург получила второе название - Венусберг - гора Венеры.

Хотя Хольда и Венера по сути не имеют между собой ничего общего, в представлении

людей Средневековья они мало чем отличались друг от друга по той причине, что

обе были божествами языческими, противными христианству.

Впрочем, в немецком фольклоре Хольда продолжала существовать и самостоятельно.

По народному поверью, зимой, от Рождества и до Богоявления, вьюжными ночами

Хольда проносится по небу во главе так называемой "дикой охоты" - кавалькады

призрачных всадников, сопровождаемых гончими псами, от воя которых начинают выть

все дворовые собаки. Некоторые рассказчики утверждали, что утром "дикая охота"

скрывается в пещере на горе Герзельберг. Хольда (иначе - фрау Холле) хорошо

известна также по сказке братьев Гримм, в которой она вызывает снегопад, выбивая

свою перину

В недрах Герзельберга били подземные ключи. Местные жители слышали в их шуме то

стоны грешников, то нечестивую языческую музыку, под которую пляшет нечистая

сила.

С горой Венеры связана знаменитая легенда о Тангейзере

Историческим прототипом героя этой легенды был известный миннезингер - поэт и

музыкант - Тангейзер, живший в XIII веке.

322

^ 100 ВЕЛИКИХ МИФОВ И ЛЕГЕНД

СКАЗАНИЯ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ

323

Тангейзер происходил из знатного баронского рода и поначалу был богат, но со

временем, какрассказал он сам в одном из своих стихотворений, "проелипро-заложил

свое имение,таккакемуоченьдорого стоили красивые женщины, хорошие вина, вкусные

закуски и дважды в неделю баня". Вконец разорившись, он "вынужден был скитаться

странствующим рыцарем, причем домохозяева более радовались его уходу, нежели

приходу".

В1228 году Тангейзер принял участие в крестовом походе и благополучно из него

вернулся.

Тангейзеру принадлежит разработка особого стихотворного размера, получившего в

немецком стихосложении название "долгого и короткоготона Тангейзера". В своих

стихах Тангейзер воспевал радости жизни, весенние пляски на зеленом лугу и свои

любовные приключения. Со временем народная молва стала утверждать, что он был

возлюбленным самой фрау Венус.

В легенде рассказывается, что однажды Тангейзер отправился на состязание певцов

в Вартбург. Проходя мимо горы Венеры, он, движимый любопытством, захотел

проникнуть в пещеру, о которой слыхал немало чудесных рассказов. Ему это

удалось, и он оказался в волшебном чертоге, полном света и благоухания. Фрау

Венус, красоту которой ни один из смертных не в силах ни вообразить, ни описать,

вышла ему навстречу.

Тангейзер стал возлюбленным прекрасной языческой богини и провел в ее волшебном

чертоге семь блаженных и безмятежных лет.

Но он был добрым христианином и, в конце концов, стал задумываться о том, что

подобная жизнь гибельна для его души. Тангейзер решил покинуть прекрасную фрау

Венус и вернуться в христианский мир, надеясь, что Бог простит ему годы,

прожитые во грехе.

Сцена расставания Тангейзера и фрау Венус запечатлена в немецкой народной песне,

известной с XVI века. Генрих Гейне писал: "Какая чудная поэма, эта старая

народная песня!(...)янезнаю произведения более любовного, более пылкого, чем

диалог Венеры и Тангейзера. Эта песня - любовная битва, внейтечетсамая красная

кровьсердца". Вот этот диалог в прозаическом переводе конца XIX - начала XX

века:

Состязание певцов в Вартбурге. Миниатюра XIVв.

"Венера, прекрасная и благородная дама, я хочу расстаться с вами".

"Сеньор Тангейзер, я люблю вас, вы не должны забывать этого; вы клялись мне

страшной клятвой не расставаться со мной".

"Прекрасная дама Венера, я вовсе не клялся вам и утверждаю это; если б кто-

нибудь другой сказал что-либо подобное, я бы вызвал его на суд Божий".

"Сеньор Тангейзер, что вы говорите? (...) Перемените ваш образ мыслей. Пойдемте

в мою комнату и насладимся благородной игрой любви!"

"К вашей любви я чувствую отвращение; я угадываю ваши дурные мысли: по огненному

блеску ваших глаз я вижу, что вы дьявол в образе женщины".

Наконец, фрау Венус согласилась отпустить Тангейзера и на прощание даже пожелала

ему счастья.

Тангейзер, облачившись в одежды пилигрима, пешком отправился в Рим, чтобы

испросить отпущения грехов у папы римского Урбана IV. Но папа, выслушав исповедь

Тангейзера, впал в великий гнев и, ударив посохом о землю, воскликнул: "Ты

получишь отпущение грехов не раньше, чем этот посох зазеленеет!"

В великой печали покинул Тангейзер Рим. Утратив надежду на спасение души, он

вернулся в чертог фрау Венус и сказал ей в отчаянии: "Боготринулменя. Отныне я

ваш навсегда, прекрасная и благородная дама". И фрау Венус ответила: "Добро

пожаловать, мой избранный из всех возлюбленных!"

Ачерез три дня свершилось чудо: посох Урбана IV покрылся зелеными побегами.

Урбан IV тут же послал за Тангейзером, чтобы объявить ему прощение грехов от

самого Господа, но посланцам папы римского не было хода в венерину пещеру, и они

не смогли отыскать Тангейзера.

Заканчивается народная песня о Тангейзере следующим рассуждением: "Никакой папа,

никакой кардинал не должен осуждать грешника: как бы ни был велик грех, Бог

всегда может простить его".

Наиболее ранние литературные обработки легенды о Тангейзере в немецкой

литературе относятся kXV веку. Это поэма Германа фон Заксенгейма и две поэмы

неизвестных авторов. Образ Тангейзера привлекал многих немецких писателей-

романтиков XIX века - Тика, Эйхендорфа, Гейне и других. Общеевропейскую

известность легенда приобрела после создания в 1845 году оперы Рихарда Вагнера

"Тангейзер, или Состязание певцов в Вартбурге".

ЛОРЕЛЕЯ

Немецкая легенда о Л орелее принадлежит к числу так называемых "местных

преданий", то есть связанных с какой-либо определенной местностью.

На берегу Рейна, близ города Бахараха, стоит высокая скала, издревле славившаяся

удивительно отчетливым эхом, которое разносит далеко по воде голоса и каждое

сказанное слово повторяет несколько раз.

Эту скалу называют скалой Лорелеи.

Легенда рассказывает, что в давние времена неподалеку от этой скалы в прибрежной

деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей.

324

^ 100 ВЕЛИКИХ МИФОВ И ЛЕГЕНД

Лорелея полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из отцовского дома. Рыцарь увез

ее всвойза-мок, но недолгим было счастье красавицы. Прошло время - и рыцарь

охладел кпрекрасной Лорелее. Она вернулась в родную деревню и ста-лажить,

какжила прежде, носерд-це ее было разбито.

Красота Лорелеи привлекала многихдостойных юношей, многие верно и преданно

любили ее и хотели сделать своей женой, но она никому не верила и никого не

хотела любить.

Люди начали обвинять ее в жестокосердии, а некоторые говорили, что она завлекает

мужчин колдовством, чтобы отомстить им за изменурыцаря.

Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лоре-лею и стал сурово

ее упрекать. Несчастная красавица заплакала и

поклялась, что неповинна в колдовстве, а потом сказала, что единственное ее

желание -окончить своидни в монастыре, в тишине и уединении.

Епископ одобрил ее намерение и дал ей провожатых до ближайшей обители. Путь туда

лежал по берегу Рейна. Лорелея поднялась на высокую скалу, чтобы в последний раз

взглянуть на рыцарский замок, где она так недолго была счастлива.

Ав это время ее неверный возлюбленный плыл налодке по Рейну, приближаясь к

опасному водовороту у подножья скалы.

Увидев его, Лорелея простерла к нему руки - и окликнула по имени. Рыцарь

взглянул наверх, забыв про весла, и тут же лодку подхватило водоворотом, пере-

вернулоиувлеклонадно.

Лорелея с горестным криком бросилась со скалы в воды Рейна следом за своим

возлюбленным - и утонула.

Но с той поры по вечерам, на закате, стала появляться над Рейном ее бесплотная

тень. Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывает

свои золотые волосы и поет так печально и нежно, что всякий, плывущий в этот час

по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у

подножия скалы Лорелеи.

Долгое время эталегендабытовалалишьв Рейнском крае. Общеевропейскую известность

она получила в XIX веке, после того как Генрих Гейне написал одно из

своихлучшихстихотворений "Лорелея":

Лорелея. Рисунок Т. Муравьевой

^ СКАЗАНИЯ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ

325

Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен; Давно не дает покою Мне сказка

старых времен.

Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины

далеких гор.

Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом

косы,

Золотым убирает гребнем И песню поет она; В ее чудесном пенье Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит; Забывая подводные скалы, Он только

наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю, Погибнут среди зыбей; Так и всякий погибает От песен

Лорелеи.

(Перевод А. Блока)

^ ГАМЕЛЬНСКИИ КРЫСОЛОВ

В немецкой городе Гамельне на старинной ратуше есть надпись: "В году 1284

чародей-крысолов выманил из Гамельна звуками своей флейты 130 детей, и все они

до одного погибли в глубине земли".

О том, что произошло тогда в действительности, высказывались разные

предположения: возможно, дети погибли во время бури или попали в обвал в горах -

и это совпало с появлением в городе какого-то бродячего музыканта, но предание

рассказывает следующее.

Летом 1284 года на Гамельн обрушилось бедствие: неведомо откуда нахлынули

несметные полчища крыс. Прожорливые твари проникли в подвалы и кладовые и стали

уничтожать съестные припасы.

326

^ 100 ВЕЛИКИХ МИФОВ И ЛЕГЕНД

Не боясь людей, они шныряли под ногами в домах и на улицах. Крыс становилось все

больше и больше, их не брала отрава, они обращали в бегство самых храбрых кошек.

Жители Гамельна впали в панику.

В это время в городе появился незнакомый человек Он был смугл, костляв и

прихрамывал на одну ногу. Нанембылтемно-алыйдорожныйплащ,азапоясом - флейта.

Миновав городские ворота, незнакомец направился прямо в ратушу и сказал

бургомистру: "Слышал я, что вам сильно досаждают крысы. Какую награду дадите вы

тому, кто избавит вас от этой напасти?"

Бургомистр воскликнул: "Ах, добрый человек! Если ты и впрямь прогонишь крыс, то

получишь столько золота, сколько сможешь унести".

Незнакомец спросил: "А кто поручится, что ты меня не обманешь?" Тогда все жители

Гамельна клятвенно подтвердили обещание бургомистра. Незнакомец вышел на

центральную площадь, достал из-за пояса флейту, поднес ее к губам и заиграл

причудливую мелодию.

И вдругкнему отовсюду стали сбегаться крысы. Таинственный музыкант, не

переставая играть, пошел по улицам города, а крысы, завороженные звуками флейты,

покорно шли за ним.

Выйдя за пределы города, музыкант направился креке Везер. В прибрежных камышах

покачивалась лодка. Он перешагнул через борт, оттолкнулся от берега, и течение

вынесло лодку не середину реки.

Крысы, повинуясь призывной мелодии, стали прыгать в воду. Сначала они плыли за


1826782052825584.html
1826882407055717.html
1826995343277381.html
1827096350626057.html
1827160710298011.html